14.01.2011
Avigdor Lieberman et les Feinschmecker : de la cuisine à la politique
Une étincelle d'hébreu
Après une interruption, je reprends cette rubrique avec un sujet tiré de l'actualité : celui des mots de l'hébreu provenant de l'allemand ou du yiddish. Notre ministre des Affaires étrangères, Avigdor Lieberman, a illustré cette semaine ce phénomène linguistique en s'en prenant aux "Feinshmecker" du Likoud… De quoi s'agit-il ?
Littéralement, Feinshmecker signifie en allemand un gourmet ou un gastronome. En yiddish toutefois, le mot a pris un sens différent, péjoratif : il désigne quelqu'un qui se flatte d'être très raffiné tout en méprisant le vulgum pecus, et qui ignore volontairement la réalité qui l'entoure, triviale à ses yeux… On peut le rapprocher de l'expression beaucoup plus couramment employée, יפה נפש yaffé néfech, les "belles âmes", souvent utilisée pour désigner les membres de la gauche ou de l'extrême-gauche israélienne par leurs adversaires. C'est dans ce sens que Lieberman, avec sa verve habituelle, a qualifié de Feinshmecker les députés du Likoud qui, à l'instar de Benny Begin, ont voté contre la proposition de loi initiée par le parti Israel Beitenou, visant à enquêter sur le financement des organisations israéliennes de défense des "Droits de l'homme" [lesquelles défendent en fait les droits du Hamas, avec l'argent des contribuables de l'UE]...
10:38 Publié dans hebreu | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : hebreu, yiddish, lieberman










